Autores:

María Verónica Saladrigas. Servicio de traducción de Novartis Pharma AG, Basilea (Suiza).

M. Gonzalo Claros. Departamento de Biología Molecular y Bioquímica, Universidad de Málaga (España).

Diego González Halphen. Departamento de Genética Molecular, Universidad Nacional Autónoma de México (México).


   

Sugiere un término difícil o danos tu opinión

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo licencia de Creative Commons.

Incluye todas las entregas publicadas hasta diciembre de 2006 en Panace@:

  1. MV Saladrigas, MG Claros (2002). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (1). Panace@ 3(9-10), 13-28 (PDF).
  2. MG Claros, MV Saladrigas (2003). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (2). Panace@ 4(11), 18-29 (PDF).
  3. MG Claros, MV Saladrigas, D González-Halphen (2003). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (3). Panace@ 4(12), 136-142 (PDF).
  4. MV Saladrigas, MG Claros, D González-Halphen (2003). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (4). Panace@ 4(13-14), 239-250 (PDF).
  5. MG Claros, MV Saladrigas, D González-Halphen (2004). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (5). Panace@ 5(16), 109-126 (PDF).
  6. MV Saladrigas, MG Claros, D González-Halphen (2005). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (6). Panace@ 6(19), 12-19 (PDF).
  7. MV Saladrigas (2005). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (7). Panace@ 6(21-22), 265-275 (PDF).
  8. MV Saladrigas (2006). Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (8-9). Panace@ 7(24), 265-275 (PDF).